1. Слуги и господа Rating 10/10

Рубрика: Пьесы | Автор: Мялин Владимир Евгеньевич | 12:49:03 01.09.2025
1
0

Пьеса-феерия из отдельных, связанных главным героем, сценок.

По мотивам Гевары и Лесажа.


Доктор Альвар Санградо                                             1.

или Жестокий Экспериментатор


Доктор (сам с собой)


Готовить снадобья, мой друг,

Для исцеления – полдела.

И потому прошу я слуг

Моё лекарство выпить смело.

Но слабы люди в наши дни,

Тем паче слуги: мрут они.

От насморка и от простуды,

Опустошив мои сосуды.

Ах, без слуги я не могу.

Пошли, Создатель, мне слугу!


Стук в дверь. Входит Фабрисио.


Фабрисио (с поклоном)


Пришёл я к вам из Сарагосы,

Благословен Вальядолид!

О, вас, сеньор, смутил мой вид!

Предвидя долгие расспросы,

Спешу я их опередить,

Всё по порядку объяснить:

Как достают себе бродяги

Камзолы, епанчи, и шпаги.


Доктор


Изволь, поведай о себе.


Фабрисио


Возрос в приличной я семье.

Но сиротою круглой рано

Остался я – и дядя мой,

Лиценциат, сухой рукой

Ввёл в дом меня, напротив храма.


Доктор (под нос)


Да ты, приятель - сирота!..

Дела мои пойдут тогда

Неплохо…


Фабрисио


                Дядя мой почтенный,

Меня наукам обучив,

Однажды молвил мне степенно:

Слезу на рясу уронив:

«Ступай, дорогой, что поуже,

Широкой к Богу не ходи!»

И, затянув мошну потуже,

Прижал меня к сухой груди.

В пути невзгоды поджидали;

Повсюду люди обмануть

Неискушённого желали.

И, как кошель мой, облегчали

Мой неширокий к богу путь.

Дукаты кончились так скоро,

Что и моргнуть я не успел.

И вот служу я у сеньора,

Мой университет сгорел –

И честь, и шапка бакалавра,

И ждут меня другие лавры.

А кто виной тому – вопрос? –

Карьера лошаку под хвост.

Так вот, служу… Приходит время,

Хозяин мой сапог свой в стремя –

И ускакал (велась война) –

Жена, прекрасная Камила,

День-ночь в слезах: «ах, муж мой милый!

Осталась я совсем одна!".

Позвольте, пересохло в горле…


Доктор


Позволю: выпей-ка, мой друг.


(Фабрисио пьёт. Доктор себе под нос)


Лекарство действует не вдруг,

И помогать должно без боли…


Фабрисио


Так дальше слушайте… ко сну

Меня, сеньор, с дороги клонит…

Так я про верную жену:

Камила чести не уронит.

Хоть муж её давно убит, –

Камила (зевает) верность сохранит… (падает)


Доктор


Уснул и этот, боже мой!

Как без слуги прожить на свете?

Вот время! Слабы слуги эти!

И этот, видно, не герой.



Мануэла де Сандоваль                                       2.

или

Благочестивая вдова


Вдова


Мой друг, готов ли ты к причастью?

Читал молитвы? Пост держал?

Ты худ и бледен: это счастье!


Фабрисио (под нос)


Чуть богу душу не отдал…

Три дня без хлеба, но водою

Кропила вдовушка меня.


Вдова


Беда, мой милый, коль душою

Ты не готов…


Фабрисио


                Уже три дня

Как не вкушал я даже хлеба –

Одни молитвы да псалмы…


Вдова


Вкушать еду не вправе мы,

Пока не разрешит нам Небо;

Однако, пинту в день воды

Без страха выпиваешь ты:

Стыдись, Фабрисио, и снова

Тебя зажжёт молитвы слово.


Фабрисио


Как не стыдиться, госпожа?

(под нос)

Так стыдно мне, что вон душа.


Вдова


К тому же, надо осторожней

Со свечками: чем меньше жжёшь,

Тем вероятней: к вере Божьей

Без ослепления придёшь.

Душа из мрачного засилья

Страстей, пороков, суеты,

Обрящет свет, а значит, крылья…

Фабрисио, согласен ты?


Фабрисио


Я, госпожа, согласен с вами,

Но провалился мой живот…


Вдова


Готов ли подтвердить делами

То, что из уст твоих идёт?


Фабрисио


Готов, готов…


Вдова


                Тогда в дорогу –

Священник ждёт у алтаря.


Фабрисио


Иду… Ах, дурно, е-ей богу (падает)


Вдова (молитвенно воздев глаза)


Он приготовился не зря.



Капитан Торбельино                                      3.

или Влюблённый Грубиян


Сцена первая


Утро. Неубранная комната.


Капитан


Любезный, черт тебя дери,

Иди сюда, да стой по стойке!

Воды холодной набери,

Неси скорей, да дай настойки.

(кладёт ладонь на лоб)


Фабрисио


Сию минуту, господин:

Возьму салфетку, миг один!

(приносит таз, кувшин и рюмку. Хозяин умывается,

затем выпивает рюмку)


Угодно ль?..


Капитан


                Вольно! Ну, теперь,

Хочу я знать, зачем и кто ты.

Молчать! Отставить! Марш за дверь!

Стоять! (икает) Замучила икота.

Ну, начинай, приятель, врать!


Фабрисио


Сеньор, не знаю, что сказать…

Я – сирота, воспитан дядей;

Когда достиг я нужных лет…


Капитан


Молчать! По форме!


Фабрисио 


                  Бога ради…

Отправлен в университет

Вот еду в полдень по дороге

Лошак плетётся кое как,

Вдруг, вижу: шляпа, в ней пятак,

И слышу голосок: убогий,

Страдающий под бузиной,

Ко мне взывает: помогите,

Сеньор, гинею положите

В убор сей бедный головной!

А сам пищаль навёл и целит

Мне в лоб… И денежки сгорели,

А с ними должность и диплом,

И шапка с кисточкой притом.


Капитан


Отставить! Вот, теперь известно,

Что ты за гусь такой, любезный…

А знаешь, дело есть одно…

Учёный ты, а я давно

Хочу, ага, одну сеньору

Обворожить стихами. Впору

Тебе стихи слагать? (Фабрисио утвердительно кивает головой) Добро:

Беру тебя я в услуженье,

Но чтоб с тебя – стихосложенье,

С меня же, в меру, серебро.

Теперь ступай, готовь куплеты:

Сегодня в полночь, при луне,

Внимать сеньора будет мне,

Пищаль мне в глотку, три мушкета!


(Фабрисио уходит)


Сцена вторая


Ночной, с запахом цветущего апельсина и луною, сад.


Фабрисио


Зачем, сеньор, меня вы взяли

С собой?


Капитан


             Брат, петь я не горазд,

Нет слуха, хоть отменен бас.


Фабрисио


Ах, мне и петь вы приказали?


Капитан


Молчать! На месте! Запевай!

Вон на балкон она выходит…


(Фабрисио играет вступление на мандолине)


Менсия


Алонсо, словно ангел водит

Пером по струнам, словно рай

Сошёл на землю с дивным садом,

С луной и нежным ароматом

Лимона, розы в лепестках…


Капитан (слуге)


Чтоб не остаться в дураках,

Нам уносить кирасы надо

Или скорей достать клинки…

Ах, ты!.. (увидев в темноте силуэт)


Алонсо (выхватывает рапиру)


                Держитесь, "дураки"!


(капитан и Алонсо сражаются)


Менсия


Постойте, хватит, шпаги в ножны!

Такие жертвы невозможны!

Любовь, сеньоры, не война –

Не крови требует она;

Её утраты сладки, слёзы

Светлы – и нежные, как розы,

Прикосновения: клинки

Для нежных ушек так громки!

Алонсо, кончим дело пиром!

Благочестивый капитан,

А это кто под смоквой там?


Капитан


Слуга мой, пусть почиет с миром…



             (продолжение следует)


Комментарии 6

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Издержки профессии...

    Понравилось!

    С уважением, Олег Мельников.

    • Мельников Игорь Глебович , 14:33:21 01.09.2025

      Издержки профессии...

      Понравилось!

      С уважением, Олег Мельников.

    В Испании  вдовы и те профи)

    Спасибо.

  • даша doorway , 20:10:13 02.09.2025

    драматическая энергия в тексте яркая. чистая испанская комедия плаща и шпаги)

    колоссальная работа проделана, конечно


  • Александр Бикоз , 20:23:19 02.09.2025

    Ёмкий труд, выражу свое уважение. Драматизм, колористика - всё на месте.

    Замечательно.

    • даша doorway , 20:10:13 02.09.2025

      драматическая энергия в тексте яркая. чистая испанская комедия плаща и…

    Все сценки, а их десять  написаны примерно за неделю в 19-ом году. Работу трудно назвать большой, писалось легко, как и всегда , если с удовольствием).

    Вообще, надо сказать спасибо не мне, а Лесажу и Геваре с их плутовскими романами)

    И Вам - спасибо!)

    • Александр Бикоз , 20:23:19 02.09.2025

      Ёмкий труд, выражу свое уважение. Драматизм, колористика - всё на…

    Рад, что не соскучились). 

    Есть стимул публиковать оставшиеся части.

    Спасибо! Очень изящная похвала).