Послесловие к фильму
10/10
Рубрика: Городская лирика | Автор: Михаил Эндин | 07:05:45 30.05.2025
«Иосиф Бродский. Возвращение»
Бродский водит Рейна по Венеции.
Рейн сосредоточен, как на лекции,
и молчит, Иосифу внимая, —
видимо, судьба его такая.
Бродский с Рейном бродят, околдованы
старыми палаццо и гондолами.
Впрочем, Бродский здесь давнишний житель,
говоритель и стихосложитель;
держит ловко кофе, сигарету...
Кадр тускнеет, отправляя в Лету
прямо от санмаркова причала
всё, что здесь поэзией звучало —
если это что-нибудь да значит.
Рейн вернётся, а потом заплачет.
Комментарии 11
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Лета - это река, уносящая жизни, но оставляющая сохранными чувства - как пейзажи вдоль неё.
Я кстати не смог досмотреть этого фильма, Бродский, раннюю поэзию которого я люблю, не показался мне в нем интересным на 2 час просмотра...
Лета - это река, уносящая жизни, но оставляющая сохранными чувства…
Спасибо, Михаил!
Фильм, мне кажется, слишком длинен, хотя, думаю, нам показывают ещё не всё, что снято, а только то, что говорит Бродский; думаю, что в реальности были и диалоги, и даже споры, и просто болтовня двух старинных друзей.
И не всё, сказанное Бродским, казалось мне бесспорным, но это никак не отменяет для меня Бродского-поэта.
Фильм этот я смотрел уже второй раз и всё ещё с интересом.
Картинку бы сюда) Кадр из фильма
Для более полного восприятия этого щемящего текста
Спасибо, Михаил!
Фильм, мне кажется, слишком длинен, хотя, думаю, нам показывают…
Я попробовал посмотреть еще раз. Выдержал одну серию. Постараюсь продолжить.
Вот что меня не привлекает в фильме:
Во-перых, фонетика Бродского. Это подчеркнутое ч" в "что", например... Причем, когда он читает стихи, он произносит "ч" нормально (то есть как "ш"), Рейн произносит "ч" нормально, а вот Бродский в разговоре все время подчеркивает именно звук "ч" .....
Я был знаком с американкой, ученицей Набокова, которая даже причастия с окончанием на "щий" произносила как "чий", видимо, как ее обучал ее знаменитый учитель. Не знаю, имитирует ли Бродский эмигрантскую фонетику или она у него такая родная, а в стихах он от нее отказывается ради просодии современного русского языка, но эта мелочь для меня звучит как фальшивая нота в музыке (Разумеется, это не претензия, а просто моя слабость, но я с ней поделать ничего не могу)
Во-вторых, рассуждения Бродского о классицизме и барокко в русской поэзии, на мой взгляд, немного поверхностны. Так же, как и рассуждения об архитектурных стилях. Это, конечно, мелочь, поскольку обычный разговор и не предполагает глубины развития темы, но Бродский это делает с определенной манерностью, на мой взгляд, и меня это отталкивает.
С другой стороны, его рассуждения о "водичке" и некоторые другие - замечательны (как, например, тема Вяземского), но фонетика его речи все время мне мешает.
Постараюсь малыми порциями досмотреть фильм о конца в этот раз))
Картинку бы сюда) Кадр из фильма
Для более полного восприятия этого…
Спасибо, Александр!
Не думаю, что это нужно: кадр слишком конкретен, а стихотворение, мне кажется, больше о настроении от фильма, чем о нём самом.
Я попробовал посмотреть еще раз. Выдержал одну серию. Постараюсь продолжить.
Вот…
Фильм есть фильм, в принципе, сделан он хорошо и оставил нам много Бродского.
А вот к Бродскому есть масса претензий, но он — живой, уже сильно тронутый славой, восхищением, даже поклонением, хотя, мне кажется, он пытается это сгладить, пытается казаться более простым, обычным, но куда от этого денешься... Известно, что большая слава, как и власть, портят человека, он начинает сам себя воспринимать гением и пророком (что произошло и с Солженицыным).
"Ч", конечно, для меня совершенно непонятно; я сам ленинградец и никогда не слышал такого "ч" в речи горожан.
Но — стихи, стихи, стихи... это главное, в этом Бродский, и я постоянно его читаю.
Фильм есть фильм, в принципе, сделан он хорошо и оставил…
Я не критикую Бродского (ни в коем смысле!), мне просто захотелось понять, почему я не смог досмотреть фильм про любимого поэта моей юности...
И я все ещё продолжаю искать ответ: жестикуляция, мимика, выражение глаз - все мне в нем в фильме и близко, и симпатично, даже трогательно, а вот фонетика и часть смыслов - отталкивает...
Буду продолжать разбираться!)))
Венеция — город, который сам по себе метафора ускользающего времени)
очень атмосферно, изящно.
Вот фильм о Бродском, где в документальных кадрах он говорит (фонетика) и держится совсем по-другому:
https://www.youtube.com/watch?v=37sh0RWB0cg
И где его он предстает таким, каким я его всегда любил
Такое впечатление, что в "Возвращении" он чувствует себя неестественно и отсюда все те нюансы, которые меня напрягают
Венеция — город, который сам по себе метафора ускользающего времени)
очень…
Время ускользает, но не кончается...
Спасибо, Даша!
Вот фильм о Бродском, где в документальных кадрах он говорит…
Пытается быть естественным, отсюда и напряжение