Комментарии, полученные пользователем
мало того что ритмика и мелодичность соблюдены, звук похож ("heaven" – "в небо" и т.п.), но и сам перевод крайне точен.
замечательно.
Особенно запоминается фраза: "Уууууууууууууууу, как всё странно…" )
С уважением, Олег Мельников.
А тут я прочла, и поверила бы, что написано женщиной с присущей дамам хаотичной логичностью )))Спасибо, интересно, понравилось, рада знакомству :-)
Хорошо, что всё же, что только мой. )))
Чувствуется глубокая эмоциональная жизнь у этой любви)
Вот она - двойственность человека...
Парадоксы любви.
Противоречия любви.
Противоречия отношений,
А главное, сколько всякого может скрываться за словом "мой" ! ))
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
All through the day
I me mine, I me mine, I me mine...
)
это сколько мыть надо...
а если серьезно – очень красивое)
в любви много противоречий.
У нас в Москве сахар ещё не нападал. Впрочем у вас воздух прозрачнее ему там легче падается.
Приветствую Александр
Есть настроение! )
Ага, над норкой долго смеялись вместе с женой))),
да и все остальные хороши! Спасибо за позитив!
Вау Вам, Александр! Какая блестящая подборка юмористических четверостиший получилась! Ярко, живо и очень разнообразно. Вы так легко играете словами, так забавно обыгрываете бытовые ситуации, наблюдения и парадоксы! Есть и неожиданные рифмы. Все шутки – от мягких и ироничных до остроумно-провокационных – держат внимание и вызывают улыбку. Лёгкость подачи, точные punchline и широкий спектр тем делают эту коллекцию по-настоящему атмосферной и поднимающей настроение. Спасибо – перечитываю, улыбаюсь и аплодирую Вам мысленно. Про норку и Велико-Британию запомнилось особенно)
про норку – в голос))
Нет слов! )))
С уважением, Олег Мельников.
Лаконично и метко всё подмечено, Саша! Каламбурчики милые, а вот это -
"Раз ужалила пчела, значит – сразу умерла.
Вот бы людям сей итог: сделал больно – сразу сдох." - класс!
Ощутимо бы уменьшился кусачий народ!
Спасибо за улыбку, Александр!
Много очарования, игры с языком, остроумия)
Только с первыми двумя лучше поработать:
- в первом заменить "двузначен" на "однозначен" (иначе я, например, долго ломал голову над смыслом)
- второе, мне кажется, лучше убрать или полностью переработать, потому что , хотя такое мнение и бытует повсеместно, однако в действительности умный и услышанный совет стоит жизни, счастья, целого состояния, которых никакие пакеты ассигнаций не заменят))
поэтический аналог перформанса. стих сознательно разбирает на части язык рекламы, бытовых инструкций и женских глянцевых нарративов.
очень сильное высказывание. плюсую.
В порядке бунта вымой пол и приготовь обед. Бунтуя яростно стирай... И так, хоть сотню лет... )
С уважением, Олег Мельников.
Оригинально, свежо.
Бунтовать хочется если всё не так. Но похоже героиня просто ещё не повзрослела.)
